手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 文學翻譯 > 正文

文學作品翻譯:賀敬之-《偉大的祖國(節選)》英譯

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

偉大的祖國(節選)
賀敬之


紅日出東方,
光芒照四海,
偉大的祖國
頂天立地站起來!
巨人的雙手,
英雄的氣概,
把萬里江山重安排。
看春滿江南,
花開塞外;
千種奇跡,
萬道異采。
三面紅旗迎東風,
革命風雷滾滾來。
呵!我們偉大的祖國,
前進在社會主義新時代!
偉大的毛澤東,
偉大的黨,
帶領我們
走向光輝燦爛的未來!

Our Great Motherland
Ho Ching-Chih

The red sun rises in the east,
Its splendor shines upon the Four Seas,
Our great motherland
Stands, towering and proud.
With the hands of a giant,
The spirit of a hero,
It rearranges the vast countryside.
Just look how spring fills South China,
Flowers bloom beyond the borders;
A thousand wonders,
Ten thousand spectacles.
The Three Red Flags meet the east wind,
Gales and thunders of revolution come rolling forth.
O! Our great motherland
Advances toward the new age of socialism!
The great Mao Tse-tung,
The great Party,
Guide us
Toward the bright and glorious future.

重點單詞   查看全部解釋    
towering ['tauəriŋ]

想一想再看

adj. 高聳的,激烈的,杰出的 動詞tower的現在分

聯想記憶
splendor ['splendə]

想一想再看

n. 光輝,壯麗,顯赫

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,廣闊的
n. 浩瀚的太

 
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋轉,轉數

聯想記憶
?

新東方中高口譯網絡課程:試聽更多口譯網絡課程>>

發布評論我來說2句

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    2017年七星彩的走势图